تبليغاتX
مانشت ئاسوو / maneshtasu / مانشت آسو

"هیلانه ی چریکه"

پیشکه ش به شاعری به ناو بانگی کورد شیرکو بی که س

 

له   دارستاني  ولاتی  م

په نجه ره يل

ره نگه له سيداره

من،

شيعركانم،

باله نده ،

په ژاريلم

هيلانه ی   چريكه ن

هيلانه ی  ئاوازه يل   په شيو

دنيا بو شيعر،

باله نده ،

من ،

زور  بی  خوه ره

بی   واران

چوه زه دان   ت

له  شاخه يل  شاخه و

شيوه نی   ک

له شيعری  م  ئه لسی.

 

 "آشیانه ی فریاد"شعری از علیرضا خانی  تقدیم به شاعر بلندآوازه ی کرد شیرکو بی کس

 

ترجمه :

 

در جنگل سرزمين من

از پنجره ها

 بوی دار می آيد

من،

شعرهايم ،

پرنده ،

اندوهان من

آشيانه فريادند

آشيانه ی آوازهای سرگردان

دنيا برای شعر،

پرنده ،

من ،

سخت بی خورشيد است

بی باران

روئيدن تو

بر شانه های كوه است

و فريادی كه

از شعر من بر می خيزد

 

 ترجمه ي واژه هاي كليدي:

 

دارستان : جنگل / ولات : سرزمين / سيداره :دار  /  باله نده : پرنده  / په ‍ژاره : اندوه  / هيلانه :آشيانه  / چريكه : فرياد ، جيغ بنفش  / په شيو : سرگردان  /  زور : خيلی  /  خوه ر :  خورشيد  /  چوزه دان : روئيدن  /  شاخ : كوه  /  شيوه ن : فرياد   /         ئه لسی : بر مي خيزد

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در جمعه بیست و نهم آبان 1388 و ساعت 5:21 بعد از ظهر |

ئه ی   ده روه چه

چه وه ری   که سی   نییه

چه وه یلی

پاوه ن  دیاری  وان  و

ئه سره یلی

کوره  گلاله یل  نادیاری  زمسانن

ئه ی  ده روه چه

چه وه ری   که سی  نییه

ده سه یلی 

په ل وه چه یل  هشک

سه رماوه زن و

پایلی  سونه یل  نه رمیاگ

هه ر مالی

هه ر قه لبی

ئه ی  ده روه چه

چه وه ری  که سی  نییه

ئیوارگانی

 مه ترووزه  له په ژاره ی  نه ره سین و

شوه کیان  چول  هولی

بی زگ  هاتن  که ی.

 

 

 هر چند بر این باورم که شعر را نمی توان با قطعیت و تمام و کمال  ترجمه کرد و آن هم به این دلیل  که بایستی از صافی زبان  دیگر آن را  عبور داد  و در این گیر و  دار آن  زنجیره ی احساس  و لطافت  از هم  گسیخته  خواهد  شد ولی  چون بعضی از دوستان  فارس  ما  که کردی بلد  نیستند  توصیه کردند  برای آشنایی آنها با اشعار  کردی  امرشان را اطاعت  و اشعار  را  ترجمه ی  فارسی می کنم. باشد که مورد پسند واقع گردد.

 

ترجمه شعر بالا:

این پنجره*

منتظر کسی نیست

چشمانش

زنجیر بادند و

اشک هایش

باریکه جوی های زمستان

این پنجره

منتظر کسی نیست

دست هایش

شاخه های خشک دی ماهند و

پاهایش

ستون های تخریب نشده ی

هر خانه ای

هر قلبی

این پنجره

 منتظر کسی نیست

غروب هایش

پراز اندوه نرسیدن و

صبحگاهانش

ویار آمدن دارد.

 

 

ترجمه ی واژه های کلیدی:

*ده روه چ=پنجره  در کوچک را  نیز می گویند/ چه وه ری= منتظر/  پاوه ن=زنجیر /گلال=رودخانه /نادیاری=پنهان ، دور از چشم اهالی ،ناشناس/ئه سر= اشک/ په ل وه چ=شاخه ی کوچکی که تازه جوانه زده باشد/نه رمیاگ=تخریب نشده/ئیواره=غروب/ شوه کی=صبح/په ژاره=اندوه/مه ترووز=لبریز/نه ره سین=نرسیدن/چول هول = خالی/هاتن= آمدن.

 

 

 

 

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در پنجشنبه هفتم آبان 1388 و ساعت 6:16 بعد از ظهر |

هه ر  روژ

له  سه ر  لا په ره ی سوری  دلته نگی

وه  دو  به یت  فرمیسک

یادی  ریبواری  ریگای  رزگاری  بکه و

وه  ئه لماسی  دیده ت

پینو سه که ت  تیژ  که

 

با اجازه ی مترجمین محترم برای دوستانی که امر کرده بودند ترجمه می کنم. هر چند بر این باورم که شعر را نمی توان با قطعیت و تمام و کمال  ترجمه کرد و آن هم به این دلیل که بایستی از صافی زبان دیگر آن را عبور داد و در این گیر و دار آن زنجیره ی احساس و لطافت از هم گسیخته خواهد شد ولی چون بعضی از دوستان فارس ما که کردی بلد نیستند توصیه کردند برای آشنایی آنها با اشعار کردی  امرشان را اطاعت و اشعار را ترجمه ی فارسی می کنم.باشد که مورد پسند واقع گردد.

ترجمه:

هر روز

بر سردفتر سرخ دلتنگی

با دو بیت اشک

یاد رهرو راه آزادی کن و

با الماس دیده ات

قلمت را تیز کن

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در جمعه هفدهم مهر 1388 و ساعت 8:9 بعد از ظهر |
بپرس  له ی  شاره  له  ناس  و  نه ناسی

بچو  گوش  به ی   وه  کورده  مال خاسی

له   ئاخر   مال   ئه ی   شاره    بپرسن

کییه  ک  بوو   چه ویر   ها  له  هناسی

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در جمعه دهم مهر 1388 و ساعت 9:29 بعد از ظهر |
سراو کاره زانی ها له سینه ت

خودا زانی که سانی ها له سینه ت

له جی ئاهوو له جی وه فره یل مانشت

مه زانم کوردسانی ها له سینه ت

 

 

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در سه شنبه سی و یکم شهریور 1388 و ساعت 7:50 بعد از ظهر |

«ته‌نیا شه‌م»

یا عه‌لی ئمڕوو زه‌مان تووز و ته‌مه‌

دڵ له‌ داخ ژێرده‌ستی پڕ خه‌مه‌

ئه‌ێ کلیل دار ده‌رانه‌ێ عه‌دڵ و داد

جه‌م زوورداره‌یل له‌ دنیامان جه‌مه‌

یا عه‌لی ئه‌ژنه‌و هه‌ناسه‌ێ سه‌رد گه‌ل

تا بزانی ره‌حم زوورداره‌یل که‌مه‌

تا بزانی ژێرده‌سته‌یل چون ژیه‌ن

یا عه‌ڵی دنیا سه‌راێ سه‌ر ماته‌مه‌

جه‌رگمان سزیا له‌ داخ بێ که‌سی

گه‌ل هه‌میشه‌ چاوه‌ڕێ ته‌نیا شه‌مه‌

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در شنبه هفتم شهریور 1388 و ساعت 6:52 بعد از ظهر |

«نیشتمانی دڵنشین»

دڵ ئه‌گه‌ر ره‌ش بۊ له‌ داخ مه‌ێنه‌ت و زام و برین

سه‌ر ئه‌گه‌ر سر بۊ له‌ کار و بار یارانێ وه‌رین

پا ئه‌گه‌ر گامی وه‌ره‌و وه‌ر ئه‌ڵگرێ له‌ دارسان

گووشمان ئه‌گه‌ر ئه‌ژنه‌وێ هاوارێ یارێ نازه‌نین

ئه‌ور ئه‌گه‌ر وارێ له‌ داخ چیمه‌نه‌یل زه‌رد و سوور

دیده‌ ئه‌ر هشکێ له‌ زام تاڵ ناسوور و برین

چاو ئه‌گر چۊ ئه‌ور مه‌وارێ خۊن له‌ بلیاق زه‌مان

خۊن ئه‌گه‌ر جووش تیاێ له‌ گیاند بو سوار و ئه‌سپ و زین

له‌ش ئه‌گه‌ر ره‌ق بۊ له‌ ده‌رگاێ ئاسمان و سه‌رزه‌مین

گشتێ هاوار وه‌ ده‌رگاێ نیشتمانێ دڵنشین

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در دوشنبه بیست و ششم مرداد 1388 و ساعت 8:18 بعد از ظهر |

«تانیا گوڵیک»

چوار دیواره ‌کانی ئه‌م ماڵه‌

وه‌کوو دیواره‌کانی زندانه‌

قاپیه‌کانم به‌سته‌وه‌

ده‌ره‌کانم خستوه‌

په‌رده‌کان بێ ده‌نگن

ئه‌ مه‌ش بو ئه‌ویه‌

ک دوژمن بزانێ

له‌ ئه‌م ماڵه‌ ژین نه‌ ماوه‌

ئه‌ مه‌ش بو ئه‌ویه‌

ک دوژمن بزانێ

که‌س نه‌ ماوه‌

هه‌ر ده‌نگێ له‌ روخسارێ گوڵێکی ماوه‌

ک هه‌ر سوو یان به‌یانی

له‌ کاتێکدا خوه‌ر دێته‌ ده‌ری

سوور بووه‌

هه‌ر نیوه‌ ڕۆ سه‌وزی ئه‌م گوڵه‌

ژیان دێرێته‌ ئه‌م ماڵه‌

هه‌ر ئێواره‌

له‌ کاتێکدا خوه‌ر ئه‌چی له‌ زه‌رده‌

زه‌رد ئه‌بێ

ئه‌ مه‌ش بو ئه‌ویه‌

ک دوژمن بزانێ

ته‌نیا گوڵێکێ ماوه‌ له‌م گوڵستانه‌

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در پنجشنبه بیست و دوم مرداد 1388 و ساعت 6:28 بعد از ظهر |
«داڵ و قڵا »

مانگێ به‌ش دارێ ئاسمان

بێ ره‌نگه‌

هه‌ورێ سیاتاو ده‌ورو به‌رێ گرتووه‌

بوڵبوڵێ به‌ش دارێ گوڵستان

بێ ده‌نگه‌

داڵ و قڵا ده‌ورو به‌رێ گرتووه‌

دارسانت کووه‌ ؟!

ئامانجد چییه؟!

قه‌فه‌س یان ڕزگاری ؟!

مردن یان ژیانی سوور ؟!
+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در چهارشنبه بیست و یکم مرداد 1388 و ساعت 12:23 بعد از ظهر |
http://filefactory.com/file/complete.php/ahg11c5/ahg11da/ahg11dg/ahg11d0/ahg11d4/ahg11ea/ahg11ed/ahg11eg/ahg11e1/ahg11e2/ahg11e6/ahg11e8/ahg11e9/ahg11fe/ ادرس فایل فونت کردی
+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در چهارشنبه هفتم مرداد 1388 و ساعت 7:15 بعد از ظهر |

           عشق

در ناگهانی از آتش و اضطراب

رویای زندگان را می برد

شعله ای زرد و سرخ

از دره های سوخته

و جنگلی سکوت آموخته

تا جاده باستانی

مرگ و زندگی

که سرخترین بوسه ها

و اهورایی ترین عشق ها را

با خود داشت

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در چهارشنبه هفتم مرداد 1388 و ساعت 6:40 بعد از ظهر |

          نسل درد

ای زمین فریادهامان بی صداست

ریشه   غمهایمان     بی انتهاست

ما زنسل درد و داغ و غربتیم

حیرتی دیرینه با  ما  آشناست

 باز هم در  انتظار   رویشیم 

نسل مایک تکه ازخورشیدخواست

ای که در بالا بلندی شهره ای

 شهر بی پاییز و دلتنگی کجاست؟

ای که در فر یادهامان گم شدید

این حقیقت شهر آیین شماست

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در چهارشنبه هفتم مرداد 1388 و ساعت 6:37 بعد از ظهر |

     «ده‌م ته‌قه‌ێ وه‌ل مانشتا»

      (وه‌توو وێژێ له‌ گه‌ڵ مانشت)

ئمڕوو چێگم وه‌ پاێ قوله‌ێ سه‌ر داران

دیم   یه‌   مانشته‌ ،  چۊ    جار  جاران

به‌رگێ   رزیاگه‌ ،  له‌        تۊله‌ داران

مات   و   خه‌م بار          نێله‌ سواران

چڕیم هه‌ێ مانشت ، چه‌ن به‌گًََله‌ربه‌گان

چه‌ن میر، چه‌ن تشماڵ، چه‌ن خان و سڵتان

ماد  و  ساسانی ،  چه‌ن  ئه‌‌ڤداڵ و خان

هاتن  وه‌  پاگه‌د ،  نیشتی له‌  میلکان ؟

هه‌ڵهه‌ڵه‌ێ  کام ئێڵ ،  ها  له‌  سه‌ریند؟

ته‌قه‌ێ  کام  تفه‌‌نگ    لێه‌و   وه‌ریند؟

ته‌مه‌نگاێ کام باز ، مل به‌رزد که‌رده‌؟

سی سه‌ماێ کام ئێڵ ، ئێماند هه‌رده‌؟

پاتشاێ کام ده‌یر ، ماوا تید که‌رده‌ ؟

قیقه‌ێ چه‌رخ کی ، هوشیارید به‌رده‌؟

ت  ماواێ  گه‌ور  کام  کورده‌ ماڵید؟

ته‌مه‌نگا دۊر که‌ر کام سووسه‌ن خاڵید ؟

خان  سفره‌ شوور  میلکاند  کی    بۊ؟

داێم  سه‌ر به‌رزید ، هاوشاند  کی  بۊ؟

کی  له‌  ده‌وره‌ێ ماد  ، گلد   داسه‌وه‌؟

چه‌ن  خان  ت  دیده‌  گه‌ن و خاسه‌وه‌؟

چه‌ن  ده‌ور  پاتشایل ، ژێرپاد کردنه‌؟

ناود    له‌  هۊر   مێژوو     بردنه‌؟!

شرینی  شێوه‌ێ  کام  نازار   دیده‌ ؟

پیرید     دیاره‌     جوان      مه‌نیده‌

چه‌ن ئه‌فراسیاو ، چه‌ن رووسه‌م دیده‌ ؟

له‌  به‌زم  کام شا ،  سۆڕنا   ژه‌نیده‌؟

وه‌چ و وه‌چه‌رزای  چه‌ن ئه‌میر دیده‌؟

راسی  ته‌مه‌نگاێ  چ  که‌س  کردیده‌؟

ئرا کام سه‌ردار ، چه‌وه‌یل   ره‌ژیده‌؟

شێوه‌ت    ئرا   کی  ،    ئه‌ڵڕزانیده‌؟

کام شا دڵت گرت ، دڵ وه‌ کی به‌سید؟

له‌ سووسه‌ن خاڵان وه‌ کامێان ره‌سید؟

زوڵف  کی  په‌شیو  خاترد  که‌رده‌ ؟

کام ئه‌سپ که‌ڵڕ ، هوشیارید  به‌رده‌؟

بێت  کام  شاێر ،  له‌رزان    سقاند؟

هووره‌ێ کام تووه‌ مه‌له‌رزان گیاند؟

کام    هاکم   خاس ،  هاته‌  باڵیند؟!

ره‌فتار   کام  که‌س ،  بۊه   ‌ ئائیند؟

راسی  تاریف که‌ر ، له‌ ده‌وران پێش

چۊ بۊن، چته‌ور بۊن، قه‌وم وخزم و خێش؟

تاریف  که‌ر  بۊنم  چوه‌  ئه‌ژنه‌فتیده‌ ؟

له‌  ده‌وران  پێش  هه‌ر  تو     مه‌نیده‌

مه‌زه‌ێ   ئاو   کام   کانی    چه‌شیده‌؟

تافه‌ێ کام ترنگاو ، ت     ئه‌ژنه‌فتیده‌؟

چه‌و  کاڵان  کام  ئێڵ      په‌سه‌ندیده‌؟

نازک   نه‌وهاڵان   کام     دیار د‌یده‌؟

نازار  کام ئێڵ ،  دڵ  وه‌   پید به‌سی؟

شازاده‌ێ کام شار، ته‌ون تید ئه‌ڵوه‌سی؟

شکارچی  کام ئێڵ ،  که‌ڵه‌یلد   راو دا؟

کام سوار ، ئه‌سپی له‌ یاڵد تاو دا؟

جواو مانشت

م   له‌   ده‌وره‌ێ  ماد،  ناوم   نریاگه‌

له‌  ده‌وره‌ێ  زه‌رته‌شت، ناوکم بڕیاگه‌

داڵگم  کورد  و  باوگیش   پشته‌ڵپشت

ناو     نازاریم    نانه‌     وه‌   مانشت

وه‌  چه‌و خوه‌م  دیمه‌  ئه‌و  ئاریوحانه‌

له‌و    مه‌رخه‌زار   ده‌یشت    ئه‌ێوانه‌

خان  و  خانزاێه‌م ، به‌گ و  به‌گزاێه‌م

هاتن    وه‌  پاگم   نیشتن    له‌   ساێه‌م

چه‌ن خان چه‌ن ئه‌میر، چه‌ن تشماڵان دیم

چه‌نی  زڵف شوور  سوسه‌ن  خاڵان دیم

چه‌ن سووسه‌ن خاڵان له‌ پاێ من وێه‌رد

چه‌ن   پاتشاهان  زاێف  بۊن  و  زه‌رد

خان     مه‌سۊر    دیمه‌  وه‌   قه‌تاره‌وه‌

وه‌و    قودره‌ت   جه‌نگ   قه‌نه‌هاره‌وه‌

م    کوڵگاو    دیمه   ‌ وه    ‌ پاوه‌نه‌وه‌

ده‌وره‌ێ  گه‌وران  دیم وه ‌  رۊ ده‌نه‌وه‌

ماد  و    ساسانی  ده‌وران   دۊر  دیم

چه‌ن  پاتشاهان  له‌ به‌زم  و  سۊر دیم

هه‌ڵهه‌ڵه‌  و  شادی  کورده‌ماڵان   دیم

سی سه‌ما و فه‌تای سووسه‌ن خاڵان دیم

سوار     که‌ڵڕ    له   ‌ گه‌نگیر    دیمه‌

شیر    گیریاگ    له‌    زه‌نجیر    دیمه‌

ده‌سه‌ێ چووپی کیش چه‌و کاڵان م  دیم

قیقه‌ێ   نازاران   له‌   دۊر   ئه‌ژنه‌ویم

وه‌ختی     له‌رزه‌ێان    ته‌ماشام   بردن

له‌    ژێرا   وه‌   پیم   هجۊم   هاوردن

ئه‌وسا مل به‌رز بۊل یه‌ێ گه‌ز مل کردم

له‌     به‌زم     خاسان      باڵ دراوردم

"پاتشایل    خاس  ،  هاتن   وه  ‌ پاگه‌م

ته‌مه‌نگا   که‌ردن    نیشتن   له‌  ساگه‌م"

                         عه لی ره زا خانی – ئه یوان

+ نوشته شده توسط علیرضا خانی در چهارشنبه هفتم مرداد 1388 و ساعت 6:21 بعد از ظهر |


Powered By
BLOGFA.COM


خدمات وبلاگ نويسان-بهاربيست

آمار وبلاگ

تعداد بازديدهای اين وبلاگ:

خدمات وبلاگ نویسان

Bahar-20 بهاربيست

انواع کد های جدید جاوا تغییر شکل موس